范文参考网

范文参考网

迢迢牵牛星古诗原文及赏析

会议总结 1

【】

  这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。以下是CNFLA网小编精心整理的原文,希望你喜欢,欢迎阅读。

  原文:

  迢迢牵牛星

  作者:汉乐府

  迢迢牵牛星, 皎皎河汉女。

迢迢牵牛星古诗原文及赏析

  纤纤擢素手, 札札弄机杼。

  终日不成章, 泣涕零如雨;

  河汉清且浅, 相去复几许!

  盈盈一水间, 脉脉不得语。

  翻译:

  看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。

  (织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

  一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

  这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

  虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

  赏析:

  此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

  以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来 “终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”

更多热门相关文章推荐:

1.

迢迢牵牛星古诗原文、翻译及赏析

2.

迢迢牵牛星原文、翻译和赏析

3.

长歌行古诗原文及赏析

4.

杜甫古诗春望原文及赏析

5.

古诗论诗原文及赏析

6.

春望古诗原文

7.

古诗桑茶坑道中_原文诗意和赏析

8.

古诗原文及赏析_钱塘湖春行

9.

柳永雨霖铃古诗原文及赏析

10.

王维古诗使至塞上原文及赏析